-
1 vergeet het maar!
vergeet het maar!détrompez-vous! -
2 vergeet het maar!
vergeet het maar!forget it!, no way!, don't even think about it!Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > vergeet het maar!
-
3 vergeten
1 [algemeen] oublier♦voorbeelden:1 ik ben vergeten u te zeggen, dat … • j'ai oublié de vous dire que …alles is vergeten en vergeven • c'est une histoire enterréeo ja, vóór ik het vergeet … • ah! oui, avant que je n'oublie …vergeet het maar! • détrompez-vous!dat is al lang vergeten • c'est de l'histoire ancienneniet te vergeten • à ne pas oublierdat is om nooit te vergeten! • c'est inoubliable!dat kun je wel vergeten! • tu peux toujours courir!II 〈wederkerend werkwoord; zich vergeten〉1 [buiten zichzelf raken] s'oublier♦voorbeelden: -
4 vergeten
vergeten1♦voorbeelden:vergeten schrijvers • forgotten/obscure writers————————vergeten2♦voorbeelden:1 hoe kunnen we hen dit ooit doen vergeten? • how can we ever make up to them for this?alles is vergeten en vergeven • everything is forgiven and forgotten, (there are) no hard feelingsglad vergeten • clean forgot(ten)niet vergeten • don't forgetdat is om nooit te vergeten! • that is unforgettable!dat kun je wel vergeten • you can kiss that goodbye!, you can put that right out of your heado ja, vóór ik het vergeet … • ah yes, before I forget …men moet niet vergeten dat • it mustn't be forgotten that, it should be remembered thatiemand kunnen vergeten • get over someone〈 figuurlijk〉 vergeet het maar! • forget it!, no way!, don't even think about it!II 〈wederkerend werkwoord; zich vergeten〉1 [buiten zichzelf raken] forget oneself -
5 de groeten!
de groeten!〈 afscheidsgroet〉 see you!; 〈 vergeet het maar〉 not on your life!, no way! -
6 groet
♦voorbeelden:een laatste groet brengen • pay one's last respects (to)militaire groet • (military) salutemet vriendelijke groeten • with kind regardsde groeten doen • give someone's regards to someoneje moet de groeten van haar hebben. O, doe haar de groeten terug • she sends (you) her regards/love. Oh, the same to heriemands groeten overbrengen • pass on regards -
7 haar
haar11 [haarvezel] 〈 hoofdhaar〉 cheveu 〈m.〉 ⇒ 〈 lichaam〉 poil 〈m.〉 ⇒ 〈 van manen en staart van paard〉 crin 〈m.〉♦voorbeelden:gekrulde haren, gekrulde zinnen • ±cheveu fin, cheveu malingrijze haren van iets krijgen • se faire des cheveux (blancs) pour qc.met loshangende haren lopen • aller les cheveux au ventzijn wilde haren verliezen • s'assagirdat scheelde maar een haar • il s'en est fallu d'un cheveuzich de haren uit het hoofd trekken • s'arracher les cheveuxeen haar in de boter zoeken • chercher noiseop een haar na • à un cheveu prèsdat is er met de haren bijgesleept • c'est tiré par les cheveuxiemand tegen de haren in strijken • prendre qn. à rebrousse-poilgeen haar op m'n hoofd die eraan denkt • jamais de la vieiemand geen haar krenken • ne pas toucher à un cheveu de qn.geen haar beter zijn • ne pas valoir mieuxzijn broer is geen haar beter dan hij • son frère le vautspijt hebben als haren op z'n hoofd • être rongé de remordsm'n haren rezen ervan te berge • cela me faisait dresser les cheveux sur la tête ↓ se crêper le chignon♦voorbeelden:1 〈 Algemeen Zuid-Nederlands〉 hij spreekt Frans met haar op • il parle français comme une vache espagnole〈 Algemeen Zuid-Nederlands〉 iemand van haar noch pluimen kennen • ne connaître qn. ni d'Eve ni d'Adamvals haar • faux cheveuxz'n haar kammen • se peigner les cheveuxz'n haar laten knippen • se faire couper les cheveux〈 figuurlijk〉 smeer (het) maar in je haar! • démerde-toi!————————haar21 [afhangend van werkwoord] 〈 lijdend voorwerp〉 la, l'; 〈 meewerkend voorwerp〉 lui; 〈 na voorzetsel, met nadruk〉 elle♦voorbeelden:geef haar dit boek niet • ne lui donne pas ce livregeef het haar • donne-le-luigeef het haar niet • ne le lui donne pasik reken op haar • je compte sur ellehij stuurt haar naar jou toe • il te l'envoievergeet haar • oublie-lavergeet haar niet • ne l'oublie pashaar verwijt men nooit iets • on ne lui reproche rien, à elledie boeken zijn van haar • ces livres sont à elledie van haar • le sien, la sienne, les siens, les sienneszij hebben noch mij noch haar uitgenodigd • ils ne nous ont invités ni elle ni moi1 [bijvoeglijk gebruikt]son, sa, ses2 [zelfstandig gebruikt]le sien, la sienne, les siens, les siennes♦voorbeelden:Els haar schoenen • les chaussures d'Elsahaar vader, haar moeder, haar kinderen • son père, sa mère, ses enfantsde haren • les siens -
8 doen
doen1〈 het〉♦voorbeelden:dat is geen manier van doen • that's no way to behavein goeden doen zijn • be well offuit zijn gewone doen zijn • not be one's normal selfergens mee van doen hebben • have (something) to do withvoor hun doen, … • for them, …; …, consideringdat is geen doen • that can't be done————————doen22 [ergens plaatsen] put3 [laten ondergaan] make, do4 [kosten, opbrengen] do ⇒ go for5 [schoonmaken] do ⇒ clean6 [bereizen, bezichtigen] do ⇒ visit7 [+ het] [gewenste (uit)werking hebben] work8 [+ onbepaalde wijs] [laten] make♦voorbeelden:een uitspraak doen • pronounce (on)uitspraak doen • pass judgementdoe mij maar een witte wijn • for me a white wine, I'll have a white wineik geef 't je te doen • it's quite a jobwat kom jij doen? • what do you want?iemand iets doen toekomen • send someone somethingze doet het erom • she does it on purposezij deed niets dan praten • she did nothing but talkwat doet hij (voor de kost)? • what does he do (for a living)?moet je wat doen? • do you have to go (somewhere)?er is niets tegen te doen • nothing can be done (about it), there's nothing to be donehij heeft het meer gedaan • he has done it beforezoiets doe je niet • you (just) don't do that (sort of thing)veel/weinig te doen hebben • have a lot/little to dowat is hier te doen? • what's going on here?ik weet niet waar ze het van doen • I don't know how they do itvergeet niet om … Doe ik • don't forget to … Will dodat doet me plezier • I'm glad about thatiemand verdriet/pijn doen • hurt someone, cause someone grief/painhet deed me niets • I couldn't have cared lessdie muziek doet me niets • I don't care for that musiczo'n ervaring doet je wat • such an experience moves/gets you4 wat moet dat boek doen? • how much do you want for that book?de tv doet het niet meer • the TV is out of orderdat doet het hem • that makes all the differenceiemand iets doen geloven • lead someone to believe somethinghij deed van zich spreken • he had people talking about himwe weten wat ons te doen staat • we know what (we are) to dodat moet je altijd doen • that's something you should always dodaar kan hij het mee doen • he can put that in his pipe and smoke iter het zwijgen toe doen • not say a worddat doet er niets toe • that's beside the pointer niets aan kunnen doen • not be able to help itkan ik er iets aan doen! • I can't help it!er is niets aan te doen • there's nothing to do about it, it can't be helpedmet iemand te doen hebben • feel sorry for someonehet is hem te doen om • he is out to (do something)niets aan te doen • can't be helpedte niet doen • undo, nullifyzich aan iets te goed doen • do (oneself) well on something2 [bezig zijn met] do, be3 [handel drijven] do ⇒ deal♦voorbeelden:gewichtig doen • act importantdoe maar net of ik er niet ben • just pretend I am not hereniet doen! • don't (do that)!doen alsof • pretendje doet maar • 〈 vaak ironisch〉 go ahead, suit yourselfaan sport doen • do/take part in sport(s)aan de lijn doen • be dietinghij doet lang over dat boek • he is taking a long time over that book -
9 vaak
♦voorbeelden:1 heel vaak • very often/frequentlydat gebeurt niet vaak • that doesn't happen very oftenje vergeet vaak … • 〈 ook〉 you tend to forget …hoe vaak heb ik het (je) niet gezegd? • how often/how many times have I told you?maar al te vaak • all too oftensteeds vaker • more and more (frequently)vaker wel dan niet • more often than not
См. также в других словарях:
De Kreuners — are a Flemish rock band established in 1978. They first received interest when they won the first Humo s Rock Rally in 1978,[1] but didn t get a record contract. They self released their first three singles.[2] They recorded their first single… … Wikipedia
Belgische Vorentscheidungen zum Eurovision Song Contest — In den meisten Jahren fanden in Belgien nationale Vorentscheidungen statt, um den Kandidaten für die Eurovision zu finden. Nur in den Jahren 1964, 1990, 1991, 2003, 2007, 2009 und 2010 fand bzw. findet eine interne Auswahl statt. Aus dem Jahr… … Deutsch Wikipedia
Eurosong (Belgique) — Eurosong est l émission flamande permettant de sélectionner le représentant de la Belgique au Concours Eurovision de la chanson. Le concours a également été connu en 1957 sous le nom De T.V. Maakt Muziek, et en 1970 Chanson euro 70. L émission… … Wikipédia en Français
Narr — (s. ⇨ Geck). 1. A Narr hot a schöne Welt. (Jüd. deutsch. Warschau.) Dem Dummen erscheint die Welt um so schöner, als er von manchen ihrer Uebel und Leiden nicht berührt wird. 2. A Narr hot lieb Süss. (Jüd. deutsch. Warschau.) Diese auch in… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Marianne Weber (chanteuse) — Pour les articles homonymes, voir Marianne Weber. Marianne Weber, née le 5 décembre 1955 à Utrecht, est une chanteuse néerlandaise. Au début des années 90, elle forme le Holland Duo aux côtés de Jan Verhoeven. Elle enregistre son premier hit en… … Wikipédia en Français
Marianne weber (chanteuse) — Pour les articles homonymes, voir Marianne Weber. Marianne Weber, née le 5 décembre 1955 à Utrecht, est une chanteuse néerlandaise. Au début des années 90, elle forme le Holland Duo aux côtés de Jan Verhoeven. Elle enregistre son premier hit en… … Wikipédia en Français
List of Jacques Brel cover versions — The following artists all have covered songs of Jacques Brel. Songs written by Brel but not recorded by Brel himself are shown in bold. NOTOC 0 93 J s:* Liefde van later (Single, 2007)4 Walls:* Ces gens là (Van de CD Which side are you on , 2004) … Wikipedia
Liebe — 1. Ade, Lieb , ich kann nicht weine, verlier ich dich, ich weiss noch eine. Auch in der Form: Adieu Lieb, ich kan nit weinen, wilt du nit, ich weiss schon einen. (Chaos, 60.) »Wenn dir dein Liebchen untreu war, musst du dich nur nicht gleich… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Beutel — 1. Alte beüdel schliessen übel. – Tappius, 8a; Lehmann, II, 26, 22; Henisch, 357; Simrock, 1060; Tunn., 20, 1; Grimm, I, 1751; Sutor, 646. Holl.: Olde budelen sluten qualic. (Fallersleben, 577.) – Oude beurzen sluiten niet wel. (Harrebomée, I, 53 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Liste D'interprètes De Jacques Brel — Les artistes dont les noms suivent ont tous interprété des œuvres de Jacques Brel. Les versions originales (c est à dire : premières éditions de chansons écrites par Brel, mais jamais reprises sur son propre répertoire) sont reprises en gras … Wikipédia en Français
Liste d'interpretes de Jacques Brel — Liste d interprètes de Jacques Brel Les artistes dont les noms suivent ont tous interprété des œuvres de Jacques Brel. Les versions originales (c est à dire : premières éditions de chansons écrites par Brel, mais jamais reprises sur son… … Wikipédia en Français